Associate Professor of the Practice in the Department of Asian and Middle Eastern Studies
The Indian audience . . . perfect[s] the rendering of the song by the force of their own imagination and emotion. — Anand Coomaraswamy
My teaching and research interests lie in the application of Indian aesthetics to film and modern Hindi literature. I pay particular attention to the design of dhvani (resonance) in imaginative works. My recent translations from Hindi literature have been the poet Nirala’s fictional autobiography (A Life Misspent, 2016), the novelist Mohan Rakesh’s India travelogue (Out to the Farthest Rock, 2015), and the poet Vinod Kumar Shukla’s novel (Once it Flowers, 2014).
He interprets the lives and works of contemporary Indian writers to an international audience through a series of documentary films and translations. His recent work includes a translation of Vinod Kumar Shukla's Naukar ki Kameez (The Servant's Shirt, Penguin India, 1999), an anthology of short fiction, His Daily Bread (Har Anand, 2000) and the series Literary Postcard on the Doordarshan national network in India.